2020年1月6日下午4点外语楼101会议室,杰出旅美华裔作家、翻译家、美国加利福利亚大学黄运特教授以“No Poetry:From Che Qianzi to the Poetic Encounter Between China and the West”为题为威尼斯wnsr666师生带来了一场有关当代诗歌的精彩讲座。黄运特教授是著名学者、书评人、诗人兼译者。曾任哈佛大学英文系助理教授,现任加州大学圣巴巴拉分校英文系教授,并兼任香港岭南大学英语系讲席教授。曾获美国爱伦坡文学奖,古根海姆奖,并担任美国国家图书奖评委、美国笔会翻译奖、传记奖、非虚构文学奖评委。
讲座主要围绕当代中国著名诗人车前子的诗歌理解、其诗歌英译、以及车前子诗歌在美国的接受展开。车前子被誉为中国当代的“丰子恺”,是中国当代横跨文学、绘画、书法的先锋派诗人。理解车前子的诗歌并非易事,他的诗歌突破传统中文诗歌,富有“破坏”力。翻译车前子的诗歌更非易事,他的诗歌内容革新,形式给人以视觉想象。黄教授选取了车前子的若干诗歌,并用图文结合的形式,以生动活泼的语言讲解了他眼中车前子的诗歌。在谈到车前子的“无诗歌”时,黄教授指出“无”并不代表没有,而是如林中脚印,行过而痕迹消失的意境。在谈到翻译车前子的诗歌时,黄教授借用美国著名诗人Robert Frost的话说诗歌其实是处在一条机遇的跑道上,诗歌的形式与内容不一定会契合,而诗歌实现形式与内容的契合需要运气,要靠“偶遇”。而中国当代诗歌的英译过程无疑也是一场东西方文化相遇与碰撞的过程。这一过程中迸发出的精彩贯穿于黄教授的讲座中。黄教授的讲座旁征博引、视野宏阔,让师生们开拓了眼界,并对诗歌有了新的理解。讲座在热烈的掌声中圆满结束。